AUFSPIELEN перевод


Большой немецко-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AUFSPIELEN


Перевод:


aufspielen

I vi играть; исполнять музыку (для танцующих)

zum Tanz(e) aufspielen — играть музыку для танцев

II sich aufspielen разг. важничать, задаваться

sich als Held {großer Herr} aufspielen — разыгрывать {корчить} из себя героя {барина}


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

AUFSPERREN

AUFSPIEßEN




AUFSPIELEN перевод и примеры


AUFSPIELENПеревод и примеры использования - фразы
auf das sie ihn aufspielenв которую загружен
das sie ihn aufspielenкоторую загружен
ihn aufspielenзагружен
ihn aufspielenОн медленно
sie ihn aufspielenзагружен

AUFSPIELENПеревод и примеры использования - предложения
Wie die sich aufspielen...Чертовы актеришки!
Dieses miese Schwein muss sich immer als Tugendwächter aufspielen.Кажется, святоше Рэймонду все это не нравится.
Der soll sich nicht so aufspielen.Он ничего мне не сделает.
Ich hab für Leute wie Sie nicht viel übrig. Es gefällt mir nicht, dass Sie in dieses Land kommen, mit lhren öligen Haaren herausgeputzt in ihren Seidenanzügen und dass Sie sich aufspielen, als wären Sie anständige Amerikaner.Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
Sie werden ohne mich aufspielen müssen.ѕридетс€ вам выступать без мен€.
Ohne dich aufspielen?¬ыступать без теб€?
Aufspielen tun sieПонятно?
Mink ist sauber, und er will sich nur aufspielen!Минк чист, а этот клоун корчит из себя умника!
Ich will mich hier nicht aufspielen.И я не хотел давить Вас авторитетом.
Liebling, du musst dich nicht aufspielen, um zu beweisen, dass du besonders bist.Уиллоу, дорогая. Тебе не нужно таким способом доказывать свою особость.
Denk nicht, ich will mich aufspielen.Не думай, что я нарочно драматизирую.
- Willst du dich aufspielen?- Ты чё крутого мужика из себя строишь?
Du musstest dich ja unbedingt ganz groß aufspielen, wie ein beschissener held! Du bist selber schuld.Ты решил стать героическим мудилой с о*енно большим дубьем!
Schlaginstrumente sind mein Spezialgebiet, doch heute Nacht werde ich das gesamte Orchester aufspielen lassen.Моя специальность - ударные инструменты. Но сегодня я намерен вызвать целый оркестр на это мероприятие и сочту за честь, если вы ко мне присоединитесь.
Wir wollen uns jetzt nicht aufspielen.Меня не проведешь! Ты понял?


Перевод слов, содержащих AUFSPIELEN, с немецкого языка на русский язык


Перевод AUFSPIELEN с немецкого языка на разные языки


2020 Classes.Wiki