AUSSCHÖPFEN перевод


Большой немецко-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AUSSCHÖPFEN


Перевод:


ausschöpfen vt

1. вычерпывать

den Graben ausschöpfen — вычерпывать воду из канавы

2. исчерпать

alle Möglichkeiten ausschöpfen — исчерпать все возможности


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

AUSSCHNÜFFELN

AUSSCHOTEN




AUSSCHÖPFEN перевод и примеры


AUSSCHÖPFENПеревод и примеры использования - фразы
Potenzial ausschöpfenпотенциал

AUSSCHÖPFENПеревод и примеры использования - предложения
Wir müssen jede möglichkeit ausschöpfen.Мы используем все наши ресурсы до максимума.
Das Wasser müssen wir auch noch ausschöpfen.- Надо вычерпать воду из трюма.
* Jede süße Möglichkeit ausschöpfen will, die ich mir vorstellen kann?* Всех земных радостей?
Ich fühle mich erfrischt und bin wieder einmal überrascht von der Tatsache, dass wir alle auf diesem Planeten nur einen Bruchteil unseres Potenzials ausschöpfen.И я опять чувствую себя свежим и снова поражён пониманием того, что все мы на этой большой и замечательной планете Земля живём, используя лишь небольшую часть нашего потенциала.
Ich werde dieses Potenzial ausschöpfen.Хорошо, что появился я, и могу весь этот потенциал обратить на великую цель.
Er wird nur so daliegen und nie erfahren, welche Formen er nachbilden kann. Er wird nie sein Potential ausschöpfen.Он будет просто лежать... и так и не поймёт, что он может принимать другие формы... никогда не реализует свой потенциал.
Hier kann eine Frau -- ich weiß, das ist schwer zu verstehen, aber eine Frau kann ihre Potentiale ausschöpfen.Здесь женщина, я знаю, это трудно понять... Здесь женщина может почувствовать свою силу.
Aber das heißt nicht, dass wir es ausschöpfen wollen.К тому же, иметь такую возможность и использовать ее - это совершенно разные вещи.
Es gäbe noch einen Fond für regnerische Tage, aber den sollten Sie wirklich nicht ausschöpfen.Есть фонд "на черный день", но лучше его не использовать.
Wenn das Baby einen Arzt hätte, dann denke ich, dass sie erst alle anderen Möglichkeiten ausschöpfen sollten, bevor Sie sein Leben nehmen.Если бы у ребёнка был врач, Я думаю, она бы порекомендовала перебрать все возможности, прежде чем отнимать у него жизнь.
Camus sagt, da die Welt absurd ist, sollte man sein Leben voll ausschöpfen, seine Gaben nutzen, sich oft genug der Welt stellen, möglichst viele Erfahrungen sammeln, sich keine völlig künstlichen Grenzen setzen.Камю говорит, что, поскольку мир абсурден, нужно пользоваться жизнью в полной мере, пользуясь её дарами так часто, как это предоставляет мир, дабы приобрести как можно больше опыта, не устанавливая искусственных ограничений.
Wir werden alle friedlichen Ansätze ausschöpfen, Mr. Adams.Мы испробуем все мирные инициативы, мистер Адамс.
Ich meine, ich will alle Möglichkeiten ausschöpfen.Ну я не хочу рисковать, а вдруг он не заметит.
Was würden Sie Ihren zahlreichen Bewunderern empfehlen,... die ihr höchstes Potential ausschöpfen möchten?Что бы Вы посоветовали своим многочисленным поклонникам которые хотят раскрыть весь свой потенциал?
Aber er muss alle Mittel ausschöpfen, um eine Verurteilung zu erreichen.От трех предыдущих но ему потребуется сбросить все, что он может на него, чтобы получить признание виновности.


Перевод слов, содержащих AUSSCHÖPFEN, с немецкого языка на русский язык


Перевод AUSSCHÖPFEN с немецкого языка на разные языки


2020 Classes.Wiki