self-reliant (ˏselfrɪˊlaɪənt) a
уве́ренный в себе́, полага́ющийся то́лько на себя́
SELF-RELIANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
be self-reliant | самообеспеченности |
be self-reliant to | самообеспеченности и |
be self-reliant to the | самообеспеченности и |
be self-reliant to the greatest extent | максимальной степени самообеспеченности и |
be self-reliant to the greatest extent possible | максимальной степени самообеспеченности и |
re self-reliant | уверены в себе |
self-reliant | самообеспеченности |
self-reliant | себе |
self-reliant | уверенные в себе |
self-reliant to | самообеспеченности и |
self-reliant to the | самообеспеченности и |
self-reliant to the greatest extent | максимальной степени самообеспеченности и |
self-reliant to the greatest extent possible | максимальной степени самообеспеченности и |
self-reliant to the greatest extent possible with | максимальной степени самообеспеченности и |
to be self-reliant to the greatest extent | достичь максимальной степени самообеспеченности и |
SELF-RELIANT - больше примеров перевода
SELF-RELIANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
10. Acknowledges Tokelau's need for reassurance, given that local resources cannot adequately cover the material side of self-determination, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | 10. признает необходимость подтверждения данных Токелау заверений, поскольку местные ресурсы не могут в достаточной степени обеспечить материальную сторону самоопределения, а также ответственность, которую в данный момент несут внешние партнеры Токелау за оказание содействия Токелау в установлении баланса между ее стремлением достичь максимальной степени самообеспеченности и ее потребностями во внешней помощи; |
11. Acknowledges Tokelau's need for continued reassurance given the cultural adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government and, given that local resources cannot adequately cover the material side of self-determination, the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | 11. признает необходимость постоянного подтверждения данных Токелау заверений с учетом происходящей культурной перестройки, сопровождающейся укреплением ее потенциала самоуправления, и с учетом того, что местные ресурсы не могут в достаточной степени обеспечить материальную сторону самоопределения, а также ответственность, которую в данный момент несут внешние партнеры Токелау за оказание содействия Токелау в установлении баланса между ее стремлением достичь максимальной степени самообеспеченности и ее потребностями во внешней помощи; |
11. Acknowledges Tokelau's need for continued reassurance given the cultural adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government and, given that local resources cannot adequately cover the material side of self-determination, the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | 11. признает необходимость постоянного подтверждения данных Токелау заверений с учетом происходящей культурной перестройки, сопровождающейся укреплением ее потенциала самоуправления, и с учетом того, что местные ресурсы не могут в достаточной степени обеспечить материальную сторону самоопределения, а также ответственность, которую в данный момент несут внешние партнеры Токелау за оказание содействия Токелау в установлении баланса между ее стремлением достичь максимальной степени самообеспеченности и ее потребностями во внешней помощи; |
11. Acknowledges Tokelau's need for continued reassurance, given the cultural adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government and, since local resources cannot adequately cover the material side of self-determination, the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | 11. признает необходимость постоянного подтверждения данных Токелау заверений с учетом происходящей культурной перестройки, сопровождающейся укреплением ее потенциала самоуправления, и поскольку местные ресурсы не могут в достаточной степени обеспечить материальную сторону самоопределения, а также ответственность, которую в данный момент несут внешние партнеры Токелау за оказание содействия Токелау в установлении баланса между ее стремлением достичь максимальной степени самообеспеченности и ее потребностями во внешней помощи; |
7. Further acknowledges Tokelau's need for continued reassurance, given the cultural adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government and, since local resources cannot adequately cover the material side of self-determination, the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | 7. отмечает далее необходимость постоянного подтверждения данных Токелау заверений с учетом происходящей культурной перестройки, сопровождающейся укреплением ее потенциала самоуправления, и, поскольку местные ресурсы не могут в достаточной степени обеспечить материальную сторону самоопределения, ответственность, которую в данный момент несут внешние партнеры Токелау за оказание содействия Токелау в установлении баланса между ее стремлением достичь максимальной степени самообеспеченности и ее потребностями во внешней помощи; |
8. Further acknowledges Tokelau's need for continued reassurance, given the cultural adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government and, since local resources cannot adequately cover the material side of self-determination, the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | 8. отмечает также необходимость постоянного подтверждения данных Токелау заверений с учетом происходящей культурной перестройки, сопровождающейся укреплением ее потенциала самоуправления, и, поскольку местные ресурсы не могут в достаточной степени обеспечить материальную сторону самоопределения, ответственность, которую в данный момент несут внешние партнеры Токелау за оказание содействия Токелау в установлении баланса между ее стремлением достичь максимальной степени самообеспеченности и ее потребностями во внешней помощи; |
21. Calls upon the international donor community to provide financial and material assistance that allows for the implementation of community-based development programmes that benefit both refugees and host communities, as appropriate, in agreement with host countries and consistent with humanitarian objectives, and recognizes that promoting the self-reliance of refugees from the outset will contribute towards enhancing the ability of refugee communities to become self-reliant, as and when appropriate, with adequate support from the international community for the host country and the refugees living there; | 21. призывает международное сообщество доноров оказать финансовую и материальную помощь, позволяющую на основе договоренности с принимающими странами и в соответствии с гуманитарными задачами осуществлять общинные программы развития, которые в соответствующих случаях отвечают интересам как беженцев, так и принимающих общин, и признает, что укрепление самообеспеченности беженцев с самого начала будет содействовать повышению способности общин беженцев достичь самообеспеченности при адекватной поддержке международного сообщества, в необходимых и соответствующих случаях, принимающей стране и проживающим в ней беженцам; |
8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | 8. отмечает также, что Токелау нуждается в дальнейшей помощи ввиду происходящей корректировки по мере укрепления ее потенциала самоуправления и что внешние партнеры Токелау продолжают нести ответственность за оказание содействия Токелау в установлении баланса между ее стремлением достичь максимальной степени самообеспеченности и ее потребностями во внешней помощи; |
Rhoda is too self-reliant a child. | Рода слишком самостоятельный ребёнок. |
Hardy, self-reliant, rugged. | Стойкие, уверенные в себе, жёсткие - вот какими были все первопроходцы. |
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged. | А вот мы,спустя сотни лет,вовсе не такие стойкие,уверенные в себе и жёсткие. |
He was... just self-reliant. | Он был... просто самодостаточным. |
You want someone strong, self-reliant and sensible. | Тебе нужен кто-то сильный, разумный и уверенный в себе. - Неужели? |
A man in our organization needs to be tough, self-reliant. | Наш человек должен быть жёстким, уверенным в себе. |
And being self-reliant | Работа ее спорится |
полагающийся на свои собственные силы, на своё суждение
~ person - человек, надеющийся только на себя /не рассчитывающий на помощь/