SUNRISE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a beautiful sunrise | на прекрасный восход солнца |
a beautiful sunrise | прекрасный восход солнца |
a sunrise | восход солнца |
a sunrise | восхода солнца |
aboard a sunrise | вдоль восхода солнца |
after sunrise | на рассвете |
after sunrise | после восхода солнца |
after sunrise | после рассвета |
and Locke have been leaving before sunrise | с Локом уходили до восхода |
and on until the next sunrise | ней до завтрашнего дня |
another sunrise | еще один рассвет |
another sunrise | следующий рассвет |
At sunrise | На восходе |
At sunrise | На рассвете |
at sunrise we | на рассвете мы |
SUNRISE - больше примеров перевода
SUNRISE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Do we really need to go all the way to the East Sea to see the sunrise? | Обязательно ради восхода солнца ехать аж к морю? |
It's still quite a long time until sunrise and I sleep by day, dear fellow. I'm completely dead to the world..!" | До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном." |
No messages delivered, no visitors admitted. "- before sunrise tomorrow, to hang the said Bull Weed by the neck until he is dead." | ни писем, ни посетителей завтра, на рассвете, повесить упомянутого Быка Уида за шею, пока не наступит смерть. |
And if one eludes me only till sunrise... he wins the game. | А кому удастся ускользнуть до рассвета, он побеждает в игре! |
... find you... between midnight and sunrise tomorrow, freedom for both of you. | Не найду вас от заката до завтрашнего рассвета, оба свободны. |
Still half an hour till sunrise. | Ещё полчаса до рассвета. |
It looks like a sunrise by Maxfield Parrish. | Как восход солнца у Максфилда Пэрриша. |
The castle owner goes to sleep with the chickens, gets woken up in the middle of the night, and has oatmeal with toast for breakfast, long before sunrise. I can't change everything around on the very first day. | Владелицы замка идут... спать с курицами, их будят посреди ночи, на завтрак дают овсяный супом с гренками. |
If we're not over the border by sunrise, we'll all be in jail. | Если не перейдём границу до рассвета, то окажемся в тюрьме. |
All I know is that during the last 20 years, no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito ever lived to see a sunrise. | Я лишь знаю, что за последние 20 лет, ни один человек, пытавшийся переночевать в Кастильо Мальдито, не дожил до рассвета. |
I'll send you a snapshot of the sunrise over Castillo Maldito. | Я отправлю снимок рассвета над Кастильо Мальдито. |
Sunrise was 0612 GMT. | Рассвет был в 06:12 по Гринвичу. |
At sunrise, the light shines on the sands. | На восходе свет падает на отмель. |
I shouldn't fret too much about that... not while old man Langford's daughter... is as sweet and pretty... as the sunrise on the mesa, I wouldn't. | Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал. |
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking. | Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. Вот разговоров-то будет. |
1. восход солнца
at ~ - на восходе
2. утренняя заря; начало дня