AFREIZEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AFREIZEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Zie je haar de wereld afreizen met een fotograaf die altijd platzak is? | Здравомыслящие люди везде как дома. Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата? |
God weet dat sommigen van jullie ziek zijn terwijl anderen de aarde afreizen, op zoek naar de gaven van God. | Бог знает, что среди вас могут быть немощные, тогда как другие странствуют по миру в поисках Его милостей. |
Als uw herrezen Federatie ook maar iets waard Was zou u niet voor een legioen de halve Melkweg afreizen. | Госпожа президент... если бы ваша восстановленная Федерация чего-то стоила... вы бы не проделали путь через всю галактику, чтобы получить один легион. |
En nu zullen we samen in elkaar gedoken naar Belgrado afreizen en deze kant is vrij. | Конечно, а теперь будем толкаться и наступать друг другу на ноги до Белграда, а эта сторона пустует. |
Mijn kind, zullen we naar jouw huis afreizen? | Дитя мое, отправимся к твоему дому? |
Nu moet je stad en land afreizen. | Посмотри, как далеко приходиться выбираться. |
Prins Filips zal afreizen zodra hij verneemt... dat het gevaar van burgerstrijd geweken is. | Ваше величество, Его высочество принц Филип отправится в путь, как только узнает, что угроза междоусобной войны миновала. |
Ik kan morgen zo met je naar Bajor afreizen als je dat wil. | Я готов переехать с тобой на Бэйджор завтра, если ты захочешь. |
Maar voordat we naar de criminele hoofdstad afreizen wilde ik 't ergens over hebben. Weet je nog dat we 't over relaties hadden ? | Помнишь, как мы раньше говорили про отношения и всё такое... |
En nu dit bitter noodlot, de jeugd die ons ooit moest leiden moet naar het verre westen afreizen. | А теперь горькая судьба... Молодежи, которая была один день, чтобы привести нас Должен отправиться далеко на запад. |
Als we Toulouse innemen, kan Boney zijn koffers pakken en afreizen naar Parijs. | Если мы возьмем Тулузу, Бони надо паковать чемоданы и ехать в Париж. |
Met m'n opa's derde tepel erbij kan ik de kermissen wel afreizen. | А учитывая третий сосок моего дедушки, я уже могу ставить палатку и брать деньги за просмотр. |
Als je om je zoon gaf, zou je hem willen zien hebben, in plaats van hem de wereld te laten afreizen. | Если бы ты переживал за своего сына, мог бы потрудиться и навестить его хоть раз за последние десять лет, вместо того, чтобы платить ему за полёты туда, где тебя нет. |
Heel de wereld afreizen, in dure hotels verblijven. | Путешествуешь по всему свету, останавливаешься в прикольных отелях. |
Ik heb hier meer gezien dan sommige mensen die de hele wereld afreizen. | Я увидел тут больше, чем большинство людей видят, путешествуя по миру. Может быть когда-нибудь... |