vt
1) убить, уложить на месте
2) избить, поколотить
tais-toi, ou je t'assomme! — замолчи, а то получишь!
3) разг. досаждать, докучать; наводить смертельную скуку
assommer de questions — приставать с вопросами, докучать вопросами
je vous assomme — я вам надоел
4) уст. сбить, спутать (в споре)
5) уст. изматывать, одолевать
•
ASSOMMER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a dû s'assommer | потерял сознание |
Assez pour assommer | Достаточно, чтобы вырубить |
assommer | вещи |
assommer | вырубить |
assommer | идут обычные вещи |
assommer | по голове |
assommer | ход идут обычные вещи |
assommer avait | в ход идут обычные вещи |
assommer avait | идут обычные вещи |
assommer avait | Когда в ход идут обычные вещи |
assommer avait | обычные вещи |
assommer avait | ход идут обычные вещи |
assommer avait ce | в ход идут обычные вещи |
assommer avait ce | Когда в ход идут обычные вещи |
assommer avec | ударить |
ASSOMMER - больше примеров перевода
ASSOMMER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu n'avais pas besoin de m'assommer. | Ты не должен был вырубать меня. |
Je dois crier, t'assommer et être moins belle le matin. | Пилить, бранить, выглядеть пострашнее по утрам. |
Puis il prend une chaise pour m'assommer. | Да ничего. А потом схватил стул, и как даст мне! |
Ca ne m'a pas fait plaisir de t'assommer | - Ты ведь не думаешь, что мне было приятно бить тебя по голове? |
Vous n'avez jamais eu envie de m'assommer? | Неужели, когда я тобой командую, тебе не хочется дать мне под зад? |
Je ne pouvais continuer à assommer les gens qui me refusaient un visa, alors j'ai rusé. | Я не мог бесконечно квасить носы сотрудникам визовой службы... и нашел другой выход. |
Inutile de l'assommer pour 1100 misérables dollars. | И ты хочешь вынести ему мозг из-за каких-то жалких 1,100? |
Allen, j'ai peur d'avoir à te demander de l'assommer de nouveau. | Аллен, боюсь, что должна тебя попросить еще раз "вырубить" этого парня. |
- Si je dois t'assommer... - Lâche-moi, Drake. | - Малыш, если мне придется тебе врезать... |
J'attendrais que tu sois seul pour rappliquer et t'assommer avec un tuyau ou une canne plombée. | Послушай, я бы выяснил, что ты один, вошел, ударил бы тебя по голове куском трубы или тяжелой тростью. |
Dites que je l'ai tué avant de m'assommer ! Et que j'ai caché l'argent ! | После того, как я вышиб Мариоту мозги и перед тем, как дать себе сзади по башке, я спрятал их в кустах. |
Vous vous faites assommer, droguer, et vous continuez ! | Вас бьют дубинкой, дают вам по голове колют какими-то средствами а вы все так же стараетесь остаться меж двух огней. |
Franchement, par moments, je pourrais t'assommer. | В самом деле, Кэри. Иногда мне хочется прибить тебя. |
Je ne voudrais assommer personne de détails trop techniques, cependant... ayant fait appel à cinq experts indépendants pour procéder à de nouveaux tests, j'aimerais, avec la permission de la cour présenter leur conclusion. | ќднако, п€ть независимых баллистических экспертов, были приглашены в мой офис, произвести опыты по этому делу, и, с разрешени€ суда, ... - ...€ бы хотел кратко изложить полученные результаты. |
Il faudrait l'assommer. | И его пришлось бы салить с ног. |