УКРАДКОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УКРАДКОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Украдкой, у меня за спиной! | Dich hinter meinem Rücken rumzuschleichen! |
Лишь украдкой мелькнет сквозь них молящий, нежный взор. | Nur kurz blickt sie so sanft und zärtlich auf. |
Немало я любил тебя, горючих немало слез украдкой пролил. | Ich habe dich doch geliebt und deinetwegen viel geweint. |
Ну, вы будете удивлены, узнав, на что идут мужчины чтобы взглянуть украдкой на прекрасное тело. | Sie wären überrascht, was ein Kerl so tun würde, um einen schönen Körper zu sehen. |
Если весь мир следит за тобой украдкой. | Wenn man weiß, die Fans begehr'n dich, tut man, was man muss |
- ќн украдкой ел шоколад, у него опухали лодыжки, и он чаото бегал в туалет, чтобы помочитьс€. | - Zu viele Schokoriegel. Geschwollene Knöchel. Rennt dauernd ins Bad,... um zu, äh, pinkeln. |
Она не знает, что ты каждый вечер украдкой уходишь а утром возвращаешься и что ты уже неделю живешь у бабушки | Sie weiß nicht, Sie schleichen zurück Und sie weiß nicht, du warst zu Ihrer Großmutter für eine Woche. Okay, gut, vielleicht nicht auf diesen Ebenen. |
Я украдкой, и я жду его .. | Ich habe mich in sein Haus geschlichen. |
Он украдкой поглядывает на тебя, ...а ты грустишь и думаешь о том, ...отчего его взгляд так приветлив. | Er beobachtet dich mit verstohlenem Blick. Und du verlierst dabei den Überblick. Zärtlich ruht sein Blick auf dir, |
Когда они смотрели на Вас недоброжелательно, они смотрели украдкой? | Kniffen sie die Augen zusammen, wenn sie böse schauten? |
Украдкой провести больную женщину в камеру? | -Das kostet uns den Job! |
Мне приходится курить украдкой, когда я дома. | Zu Hause bei mir, da muss ich leider immer heimlich rauchen. |
Через палантир Пиппин украдкой подглядел план врага. | Pippin konnte im Palantir einen kurzen Blick auf die Pläne unseres Feindes werfen. |
Но сейчас, нам хотелось бы взглянуть украдкой на то... что отправлял наш друг за последние 24 часа. | Doch im Augenblick hätten wir nichts gegen einen kurzen Blick... darauf, worauf mein Boss seit 24 Stunden wartet. |
Он украдкой пожирал ее глазами. | Mit diesem ganz speziellen Blick, wenn Sie verstehen, was ich meine. |