УНЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УНЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но унывать не будем! | Ach was! |
Не стоит унывать. Еда не главное в жизни. | Essen ist nicht alles im Leben. |
И что человеку унывать, когда у него две такие дочки! | Was kann der Mann schweren Mutes sein, wenn er zwei schöne Töchter hat! |
Не стоит унывать, Брайен. | Kopf hoch. Brian. |
Некогда унывать - ...жизнь может оказаться короткой. | Unser Leben ist so kurz. |
не стоит унывать. | Kopf hoch. |
Ну же, мы не должны дать ему унывать, наоборот - обеспечить ему незабываемую, последнюю ночь. | Wir müssen gut gelaunt bleiben. Er braucht einen guten Abend. |
Хорошо, никому не унывать. | - Okay, niemand wird Deprimiert. |
ѕот€нулись серые рабочие будни, но € не давал себе унывать. | Bis jetzt war jeder Tag erhebend. |
Сидеть здесь и унывать - это не только не поможет нам вернуть Дэнни, но, возможно, будет причиной нашей смерти | Hier herumzusitzen und Trübsal zu blasen, wird uns nicht dabei helfen, Danny zurückzukriegen und wir werden dabei wahrscheinlich noch getötet. |
Надо не унывать, а смурфти навстречу переменам. | Na ja, manchmal muss man die Dinge nehmen, wie sie kommen. |
И что мне действительно поможет — если мы все не будем унывать. | Und was mir wirklich helfen würde, ist wenn wir alle positiv denken würden. |
Как тут не унывать? Не знаю. | Ich weiß nicht. |
А унывать я не хочу. | Aber ich kann keinen Ärger gebrauchen. - Nicht jetzt. |