УПОЛЗАТЬ ← |
→ УПОЛНОМОЧИТЬ |
УПОЛЗТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
уползти | kriechen |
УПОЛЗТИ - больше примеров перевода
УПОЛЗТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Почему бы тебе не уползти куда-нибудь потихоньку и не допить? | Ab von der Bildfläche! Trink dein Glas irgendwo in Ruhe aus! |
Теперь тебе осталось только уползти обратно на родину. | Jetzt willst du nur noch in deine Heimat. |
Он пытался уползти обратно в канализацию, но ему защемило руку. | Er wollte wieder in den Kanal kriechen und hat sich den Arm eingeklemmt. |
Вы знаете, что такое уползти за рамки графика. | Sie haben schon von "die Charts toppen" gehört. |
Так почему бы вам, девушки, не уползти к открытой канализации, которую вы называете Голландский тоннель, и не смыть себя обратно в "почти что Нью-Йорк"? | Also warum verkriecht ihr Mädchen euch nicht in das offene Kanalisations Rohr welches ihr Holland Tunnel nennt, und spült euch zurück nach "genau so wie New York"? |
Если бы он был в сознании, он бы корчился от боли или пытался бы уползти. | - Wenn er bei Bewusstsein gewesen wäre, hätte er sich vor Schmerzen zusammen gerollt oder versucht, davonzukriechen. |
Ну, возможно, уползти, но, все же, выберешься отсюда. | Na ja, vielleicht kriechen, aber zumindest wirst du draussen sein. |
Поэтому вы можете просто уйти от сюда Или уползти. | Das liegt bei euch. |
Похоже, что Линда Стэнсбери пыталась уползти. | Es sieht aus, als hätte Linda Stansbury versucht wegzukriechen. |
Тогда почему бы тебе не упаковать свое барахло и не уползти отсюда, поджав хвост? | Wieso packst du dann nicht einfach deinen Scheiß zusammen und kriechst mit eingezogenem Schwanz weg von hier? |
Проверьте каждую дыру, в которую он мог уползти. | Dreht jeden einzelnen Stein um. |
Мы не можем просто уползти и позволить красть у нас. | Wir können uns nicht einfach davonschleichen und zulassen, dass sie uns etwas nehmen. |