УПРЯМИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
упрямиться | stur |
УПРЯМИТЬСЯ - больше примеров перевода
УПРЯМИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хватит упрямиться. | Steig endlich von deiner Kanzel, Wyatt. |
Так и будете упрямиться? | Treiben Sie es nicht auf die Spitze. |
Тогда можешь вволю упрямиться. | Denn ich reise ab und Sie können so dickköpfig sein, wie Sie wollen. |
Не надо упрямиться, детка. | Schreien ist nutzlos. Rosen ist es völlig egal. |
Я больше не буду упрямиться. | Ich bin nie mehr stur! |
Перестань упрямиться. | Komm, sei nicht bockig. |
Вздумала упрямиться? | - 'Let's sing a song of cheer again... ' - Ach, du willst mich verarschen, ja? |
Скажите мне, господин Кромвель Сэр Томас Мор продолжает упрямиться? | Hältst du ihn dann... für würdig, der Ehemann der Schwester von Englands Königin zu sein? |
Кларк, не время упрямиться, прошу не надо, ты нам нужен. | Clark, das ist nicht der richtige Zeitpunkt stur köpfig zu sein, okay? Tu das nicht. Wir brauchen dich. |
Если ты продолжишь вот так упрямиться, ты потеряешь право на собственное мнение. | Nach einer Nummer wie dieser hast du das Privileg verloren eine Meinung zu haben. |
Попробуй уговорить председателя Ли не упрямиться, Тинь Цзи. | Tianci, ich erwarte von dir, dass du den Vorsitzenden Li überredest, seine Meinung zu ändern. |
Себастьян может упрямиться, но я его "распрямлю"! | Sebastian ist mir gegenüber sehr abweisend zur Zeit. Aber das wird schon. |
Если ты будешь упрямиться, то и он будет продолжать упираться. | Wenn du weiterhin stur bleibst, wird er auch stur bleiben. |
Прекрати упрямиться. К тебе такие деньги плывут. | Lass die Spackos dir doch das Geld geben. |
Ты возьмешь деньги, отдашь мне ключи и прекратишь упрямиться. Ясно? | Du nimmst das Geld, ich die Schlüssel und du hörst auf zu zicken, klar? |