УТРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не утратить веру | weiter zu glauben |
не утратить веру, но | weiter zu glauben, aber |
УТРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с... | Und das geschah aus Furcht, plötzlich diese Bindung... - Nein. |
Прошла боязнь утратить такую связь, такую тюрьму, такую ложь. | Die Angst ist verschwunden, eine solche Bindung und Lüge zu verlieren. |
Взглянуть в глаза Дракону и утратить надежду. | Schau in die Augen des Drachen. |
Что он должен утратить свою индивидуальность? | Keine Persönlichkeit? |
Если ее утратить. Если правительство убьет истину, если мы не сможем уважать этих людей, тогда это уже не та страна, в которой я родился. И в которой мне захочется умереть. | Die Wahrheit ist unser höchstes Gut, denn wenn sie nicht Sieger bleibt, wenn die Regierung sie tötet, wenn wir diese Leute nicht respektieren, ist das nicht das Land, in dem ich geboren wurde, und wo ich sterben will. |
Вдруг тихие люди утратить свою тихую жизнь. | Plötzlich waren die stillen Leute nicht mehr still. |
Я хотел утратить все: | Ich wollte alles loswerden: |
Слишком поздно, чтобы утратить свою веру сейчас или мою веру в вас. | Fahre fort mit deinen KoIorierungen. |
И утратить непосредственность, молодость и глупость? Лучше оставаться в неведении. | Dann ist die Spontaneität der Jugend vorbei. |
- Я могла бы утратить свою способность видеть. | - Meine Sehkraft könnte drunter leiden. |
Чтобы перейти к самой опасной главе в вашей юности и вскоре утратить жизнь? | Das gefährlichste Kapitel eurer so bald schon verschwendeten Leben beginnen? |
Но стоит утратить доверие, восстановить его невозможно. | Aber verliert man es, bleibt es oft unwiderruflich verloren. |
Все, кто приходит к власти, боятся ее утратить. | Alle, die Macht haben, fürchten, sie wieder zu verlieren. |
Мне жаль, что нечто заставило тебя утратить веру, но это всё настоящее. | Was immer auch passiert ist, das dich aufhören ließ, zu glauben, tut mir leid, aber es ist alles echt. |
Так что надо быть полным чудовищем, чтобы утратить его уважение. | Also müsste jemand geradezu ein Monster sein, um seinen Respekt zu verlieren. |