АНОНС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
АНОНС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Анонс новых аттракционов. | Vorschau auf kommende Attraktionen. |
Пророчество, это не столько анонс рождения, сколько – некролог. - Некролог? | Diese Prophezeiung ist weniger Geburtsmitteilung, als Todesanzeige. |
- Нет, я видел анонс. Он шел прямо перед "Чудаками". | Wenn der Affe schlägt ihm ins Gesicht mit dem riesigen Gummi Telefon .... |
Когда я прочитала анонс твоей книги, сюжет показался мне знакомым. | Ich hatte schon was über dein Buch gelesen, - das kam mir entfernt bekannt vor. |
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего в вашем теле... Конечно, я лечу больных всего двадцать лет... а тот кто написал эту статью... в Википедию также написал... анонс для Батлстарс Галактика... и какого черта я в этом понимаю? | Sehen sie, die Paprikas die sie mampfen die machen einen Scheiss... gegen den Krebs in ihrem Körper ich bin seit zwanzig Jahren Arzt... und die Person die den |
Я нашла старый телевизионный анонс. | Ich hab 'ne Fernsehzeitung gefunden. |
- Ну подожди немного, как раз анонс. | Kann es bis zur Werbung warten? |
Это был бесплатный анонс. | Das war nur ein Vorgeschmack. |
Посмотри анонс. | - Schalt ein. |
Далее на WWOZ анонс живых выступлений. | Muss wohl Zeit für den o.Z. Live Musik Kalender sein. |
Давай скорей, сейчас будет анонс об открытии твоего памятника в новостях. | Komm schnell, sie verkünden gleich die Enthüllung deiner Statue in den Nachrichten. |
Я думаю, уже можно сделать наш большой анонс.. | Es wird Zeit für unsere große Verkündung. |
132)\fscx128.75\fscy120}Анонс | VORSCHAU |
Все ждут, я уже дал анонс в прессе и не могу приехать с пустыми руками! | Alle warten drauf. Ich kann da nicht mit leeren Händen hin. |
Ты сделаешь анонс в Августе. | Sie verkünden es im August. |