АВТОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
автор | auteur |
автор | auteur de |
автор | est l'auteur |
автор | l'auteur |
автор | le compositeur de |
автор | le compositeur de La |
автор | un auteur |
Автор - Тара | par Tara |
Автор - Тара Вебстер | par Tara Webster |
автор адаптации | écrit cette adaptation |
автор бестселлера | auteur du best-seller |
Автор бестселлера | du best-seller |
автор бестселлера | l'auteur du best-seller |
автор бестселлеров | auteur de best seller |
автор бестселлеров | un auteur de best-seller |
Автор Гай | par Gaius |
Автор Гай Балтар | par Gaius Baltar |
Автор и | auteur et |
автор книги | auteur du |
автор книги | auteur du livre |
автор комиксов | écrit des BD |
автор научной работы на | a publié |
Автор не | auteur ne |
Автор не | L'Auteur ne |
Автор не может | L'Auteur ne peut |
Автор не может | L'Auteur ne peut juste pas |
автор новой | auteur du |
Автор перевода и | nathbot |
Автор перевода и | Sous-titres: nathbot |
автор песен | compositeur |
АВТОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Это не я автор!" | Cen'estpasmoi l'auteur! |
Автор, композиторы и актеры - исключительно молодежь." | Tous les participants sont des jeunes." |
Это Уильям Чандлер, автор. | C'était William Chandler, l'écrivain. |
Автор сценария | YODA Yoshitaka Caméra : |
Автор идеи и режиссер | Histoire originale et réalisation : |
Автор сценария Наннелли Джонсон По роману Джона Стейнбека | ICI, LA SÉCHERESSE ET LA PAUVRETÉ PRIVENT BIEN DES FERMIERS DE LEUR TERRE. |
-Автор - Майкл Уорд. | - "Signé Michael Ward". |
Скажите прямо, мистер Смит, понимаете, как автор издателю, где вы взяли идею вашей книги? | Dites-moi M. Smith, D'un auteur à un éditeur, vous voyez ce que je veux dire ? |
Итак, рукой неловкою своей Наш автор завершил повествованье, Вмещая в тесный круг — больших людей | Jusqu'ici, de sa plume dure et toute incapable, notre humble auteur a poursuivi l'histoire, en confinant de puissants hommes dans de petites pièces, mutilant le long déroulement de leur gloire. |
- Автор подделки не сможет их подобрать. | - Un contrefacteur ne peut Pas les sélectionner. |
Автор подделки подписался. | Le contrefacteur a signé. |
Автор и актеры, требуют права не служить никакой нравственной цели своим искусством. | "C'est qu'auteur et acteurs préfèrent" "Vous amuser d'un badinage" |
Автор этих статей старался не показать своих чувств. | L'auteur de ces articles tentait de dissimuler son affection. |
Какой автор повлиял на вас в первую очередь? | Quel auteur vous a le plus influencé ? |
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим. | L'auteur ne fait pas la pièce. Ça ne se fait pas comme ça. Pleine de feu, de musique ou quoi encore. |
Ни один автор не заставит меня поверить, что такое может происходить между взрослыми людьми. | Aucun auteur ne pourrait me faire croire que ceci puisse arriver entre deux êtres. |
Все, чего может хотеть автор, пока его пьеса не превратится в карету для мисс Ченнинг. | Tout ce qu'un auteur cherche à obtenir, jusqu'à ce qu'une Mlle Channing s'empare de sa pièce. |
Ллойд Ричардс самый преуспевающий автор в Америке. | - C'est un des auteurs les plus cotés. |
Знакомьтесь,пожалуйста,мистер Гиллис,автор. | Je vous présente M. Gillis, l'auteur. |
"Автор сценария: такой-то". | "Scénario de..." "D'après une histoire de..." |
Автор сценария: | Scénario: |
Автор сценария: | Scénario : |
- Кавагучи Мацутаро, Автор сценария | Adaptation : |
Среди пассажиров, прибывающих в Саутгемптон, американский писатель, автор детективов, Марк Холлидей. | À son bord, Mark Halliday, le romancier américain. |
Потому что в романах всё всегда происходиттак, как задумал автор, а в действительности всегда не так. | Parce qu'on est pas maître des choses, dans la vie. |
Пойдем в полицию вместе. Тогда это точно будет мало походить на правду. Все знают, что я автор детективов. | On sait que j'écris des romans policiers. |
Кстати, мисс Эмили Пост* вы знаете, что приглашены ко мне на ужин вечером? * Эмили Пост - автор популярной книги по этикету | Sais-tu, Princesse, que je t'invite à dîner? |
"Спартак гладиаторам", автор - Элайджа Келлог. | Spartacus et Les Gladiateurs De Elijah Kellogg. |
Автор сценария Кейсуке Киносита | Scénario et réalisation : KINOSHITA Keisuke |
- Добрый вечер. - Джованни Понтано, автор... | Je vous présente M. Pontano. |