IMPROVE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

IMPROVE


Перевод:


improve (ɪmˊpru:v) v

1) улучша́ть(ся); соверше́нствовать(ся);

to improve in health поправля́ться;

to improve in looks вы́глядеть лу́чше

2) воспо́льзоваться, испо́льзовать наилу́чшим о́бразом;

to improve the occasion (или the opportunity) испо́льзовать удо́бный слу́чай

improve on, upon улучша́ть, усоверше́нствовать


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

IMPROVABLE

IMPROVED




IMPROVE перевод и примеры


IMPROVEПеревод и примеры использования - фразы
2004, to enact or improve2004 года, принять или улучшить
2004, to enact or improve national2004 года, принять или улучшить национальные
accordance with the Convention, to improveсоответствии с Конвенцией механизмы, совершенствовать
actors, to pursue efforts to improveдеятельности, прилагать усилия для улучшения
Advisory Group, to improveконсультативной группой в целях повышения
Advisory Group, to improveконсультативной группой, в целях повышения
Advisory Group, to improve efficiencyконсультативной группой в целях повышения эффективности
Advisory Group, to improve efficiencyконсультативной группой, в целях повышения эффективности
Advisory Group, to improve efficiency andконсультативной группой в целях повышения эффективности
Advisory Group, to improve efficiency andконсультативной группой, в целях повышения эффективности
African States, to improveгосударств Африки, возможностей для совершенствования
African States, to improve hydrographicгосударств Африки, возможностей для совершенствования гидрографических
African Union to improveАфриканского союза по совершенствованию
African Union to improve theАфриканского союза по совершенствованию
African Union to improve the coordinationАфриканского союза по совершенствованию координации

IMPROVE - больше примеров перевода

IMPROVEПеревод и примеры использования - предложения
(d) To maintain and increase contacts and improve the mechanism of consultation with the counterpart programmes, organizations and agencies concerned regarding projects and programmes in order to facilitate their implementation;d) поддерживать и расширять контакты и совершенствовать механизм консультаций с партнерами из числа соответствующих программ, организаций и учреждений в отношении проектов и программ в целях содействия их осуществлению;
Recalling also Security Council resolution 686 (1991) of 2 March 1991, in which the Council called upon Iraq to release all Kuwaitis and nationals of other States who might still be held in detention, Council resolution 687 (1991) of 3 April 1991, Council resolution 688 (1991) of 5 April 1991, in which the Council demanded an end to the repression of the Iraqi civilian population and insisted that Iraq cooperate with humanitarian organizations and that the human rights of all Iraqi citizens be respected, Council resolutions 986 (1995) of 14 April 1995, 1111 (1997) of 4 June 1997, 1129 (1997) of 12 September 1997, 1143 (1997) of 4 December 1997, 1153 (1998) of 20 February 1998, 1175 (1998) of 19 June 1998, 1210 (1998) of 24 November 1998, 1242 (1999) of 21 May 1999, 1266 (1999) of 4 October 1999, 1281 (1999) of 10 December 1999 and 1302 (2000) of 8 June 2000, in which the Council authorized States to permit imports of Iraqi oil in order to allow Iraq to purchase humanitarian supplies, and Council resolution 1284 (1999) of 17 December 1999, in which the Council, by means of a comprehensive approach to the situation in Iraq, inter alia, raised the ceiling for the allowable import of Iraqi oil in order to increase the amount of revenue available for the purchase of humanitarian supplies, laid down new provisions and procedures designed to improve the implementation of the humanitarian programme and to further achievements in meeting the humanitarian needs of the Iraqi population, and reiterated the obligation of Iraq to facilitate the repatriation of all Kuwaiti and third-country nationals referred to in paragraph 30 of Council resolution 687 (1991),ссылаясь также на резолюцию 686 (1991) Совета Безопасности от 2 марта 1991 года, в которой Совет призвал Ирак освободить всех кувейтцев и граждан других государств, которые могут до сих пор содержаться под стражей, резолюцию Совета 687 (1991) от 3 апреля 1991 года, резолюцию Совета 688 (1991) от 5 апреля 1991 года, в которой Совет потребовал прекратить репрессии против гражданского населения Ирака и настоятельно потребовал, чтобы Ирак сотрудничал с международными гуманитарными организациями и чтобы уважались права человека всех иракских граждан, резолюции Совета 986 (1995) от 14 апреля 1995 года, 1111 (1997) от 4 июня 1997 года, 1129 (1997) от 12 сентября 1997 года, 1143 (1997) от 4 декабря 1997 года, 1153 (1998) от 20 февраля 1998 года, 1175 (1998) от 19 июня 1998 года, 1210 (1998) от 24 ноября 1998 года, 1242 (1999) от 21 мая 1999 года, 1266 (1999) от 4 октября 1999 года, 1281 (1999) от 10 декабря 1999 года и 1302 (2000) от 8 июня 2000 года, в которых Совет уполномочил государства разрешать импорт иракской нефти, с тем чтобы позволить Ираку осуществлять закупки предметов гуманитарного назначения, и резолюцию 1284 (1999) Совета от 17 декабря 1999 года, в которой Совет, используя всеобъемлющий подход к положению в Ираке, среди прочего увеличил объем разрешенного импорта иракской нефти для увеличения поступлений, могущих быть использованными для закупки предметов гуманитарного назначения, разработал новые положения и процедуры, предназначенные для осуществления гуманитарной программы и дальнейшего удовлетворения гуманитарных потребностей населения Ирака, а также вновь подтвердил обязанность Ирака содействовать репатриации всех граждан Кувейта и третьих государств, о которой говорится в пункте 30 резолюции 687 (1991) Совета,
(f) Recent additional efforts by the Government of the Sudan to improve freedom of expression, association, the press and assembly, in particular the adoption of the Political Organization Act of 2000, and the announcement relating to the creation of a high commission to review the law on public order;f) предпринимаемые в последнее время правительством Судана дополнительные усилия по укреплению свободы выражения мнений, ассоциации, печати и собраний, в частности, принятие закона о политических организациях 2000 года, и объявление о создании высокой комиссии для пересмотра закона об общественном порядке;
(e) The efforts of the Ministry of Human Rights of the Democratic Republic of the Congo to improve the human rights situation in the country and, in particular, the adoption in December 1999, in concert with non-governmental organizations, of the national action plan for the promotion and protection of human rights;e) усилия министерства по правам человека Демократической Республики Конго по улучшению положения в области прав человека в стране и, в частности, принятие в декабре 1999 года по согласованию с неправительственными организациями Национального плана действий по поощрению и защите прав человека;
Recalling the statements made by the Haitian authorities to the effect that the Government remains committed to upholding human rights, and encouraging further actions to improve the promotion, defence and guarantee of those rights,ссылаясь на заявления властей Гаити о том, что правительство по-прежнему привержено делу поддержки прав человека, и призывая принимать дальнейшие меры по более эффективному поощрению, защите и обеспечению этих прав,
3. Stresses the need for the Haitian National Police to continue to undertake more effective efforts to improve its performance through, inter alia, technical assistance, training and education, in order to function efficiently, within a framework of respect for human rights, to curb the alarming increase in insecurity in the country;3. подчеркивает необходимость того, чтобы Гаитянская национальная полиция продолжала прилагать более действенные усилия по повышению качества своей работы на основе, в частности, технической помощи, подготовки кадров и просвещения для эффективного выполнения своих функций в рамках уважения прав человека, с тем чтобы обуздать вызывающую тревогу тенденцию к снижению уровня безопасности в стране;
Concerned about the limited availability of safe and cost-effective mine-detection and mine-clearance equipment, as well as the need for effective global coordination in research and development to improve the relevant technology, and conscious of the need to promote further and more rapid progress in this field and to foster international technical cooperation to this end,будучи озабочена нехваткой безопасных и экономически эффективных технических средств для обнаружения мин и разминирования, а также необходимостью эффективной глобальной координации исследований и разработок, направленных на совершенствование соответствующей технологии, и сознавая необходимость содействия дальнейшему и более быстрому прогрессу в этой области и международному техническому сотрудничеству с этой целью,
(d) To enhance regional efforts and cooperation among developing countries, as well as cooperation between developed and developing countries, to strengthen communication capacities and to improve the media infrastructure and communication technology in the developing countries, especially in the areas of training and dissemination of information;d) активизировали предпринимаемые на региональном уровне усилия и сотрудничество между развивающимися странами, а также сотрудничество между развитыми и развивающимися странами в целях укрепления потенциала в области коммуникации и совершенствования инфраструктуры средств массовой информации и техники связи в развивающихся странах, особенно в областях профессиональной подготовки и распространения информации;
7. Emphasizes that, through its reorientation, the Department of Public Information should maintain and improve its activities in the areas of special interest to developing countries and, where appropriate, other countries with special needs, including countries in transition, and that such reorientation should contribute to bridging the existing gap between the developing and the developed countries in the crucial field of public information and communications;7. подчеркивает, что переориентация деятельности Департамента общественной информации должна вести к сохранению и совершенствованию его деятельности в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран и в соответствующих случаях других стран с особыми потребностями, включая страны с переходной экономикой, и что такая переориентация должна способствовать устранению существующего между развивающимися и развитыми странами разрыва в жизненно важной области общественной информации и коммуникации;
45. Underlines the continuing importance of using traditional and mass media channels to disseminate information on the United Nations, and encourages the Secretary-General, through the Department of Public Information, to continue to take full advantage of recent developments in information technologies, including the Internet, in order to improve, in a cost-effective manner, the dissemination of information on the United Nations, in accordance with the priorities established by the General Assembly and taking into account the linguistic diversity of the Organization;45. подчеркивает сохраняющееся значение использования традиционных каналов и средств массовой информации в деятельности по распространению информации об Организации Объединенных Наций и рекомендует Генеральному секретарю через посредство Департамента общественной информации продолжать в полной мере использовать новейшие достижения в области информационных технологий, включая Интернет, для совершенствования, эффективным с точки зрения затрат образом, процесса распространения информации об Организации Объединенных Наций в соответствии с приоритетами, установленными Генеральной Ассамблеей, и принимая во внимание языковое разнообразие Организации;
Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the spheres of food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, and calls for continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights,учитывая также усилия управляющей державы и властей территории по улучшению социально-экономических условий населения острова Святой Елены, в частности в сфере производства продовольствия, снижению по-прежнему высокой безработицы и расширению сети транспорта и связи, и призывая к продолжению переговоров, направленных на то, чтобы гражданские воздушные суда, выполняющие чартерные рейсы, могли совершать посадку на острове Вознесения,
20. Requests the Secretary-General to provide the International Law Seminar with adequate services, including interpretation, as required, and encourages him to continue considering ways to improve the structure and content of the Seminar;20. просит Генерального секретаря обеспечить надлежащее обслуживание Семинара по международному праву, включая, при необходимости, устный перевод, и призывает его продолжать изучать пути совершенствования структуры и содержания Семинара;
Recalling also the measures taken by the Security Council, in accordance with the statement by the President of the Security Council of 16 December 1994,See S/PRST/1994/81; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 1994. that, as part of the effort of the Council to improve the flow of information and the exchange of ideas between members of the Council and other States Members of the United Nations, there should be increased recourse to open meetings, in particular at an early stage in its consideration of a subject,напоминая также о мерах, принятых Советом Безопасности в соответствии с заявлением Председателя Совета Безопасности от 16 декабря 1994 годаСм. PRST/1994/81; см. Резолюции и решения Совета Безопасности за 1994 год. о том, что в рамках усилий Совета по улучшению потока информации и обмена идеями между членами Совета и другими государствами-членами Организации Объединенных Наций необходимо чаще прибегать к проведению открытых заседаний, в частности на раннем этапе рассмотрения им того или иного вопроса,
2. Welcomes the measures taken by the Security Council since the adoption of General Assembly resolution 50/51, most recently the note by the President of the Security Council of 17 April 2000,S/2000/319; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 2000. whereby the members of the Security Council decided to establish an informal working group of the Council to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of United Nations sanctions, looks forward to the findings of the working group, in particular to those regarding the issues of unintended impacts of sanctions and assistance to States in implementing sanctions, and strongly recommends that the Council continue its efforts to further enhance the effectiveness and transparency of the sanctions committees, to streamline their working procedures and to facilitate access to them by representatives of States that find themselves confronted with special economic problems arising from the carrying out of sanctions;2. приветствует меры, осуществляемые Советом Безопасности после принятия резолюции 50/51 Генеральной Ассамблеи, последним примером которых является записка Председателя Совета Безопасности от 17 апреля 2000 годаS/2000/319; см. Резолюции и решения Совета Безопасности за 2000 год., в которой члены Совета Безопасности постановили учредить неофициальную рабочую группу Совета для разработки общих рекомендаций относительно путей повышения эффективности санкций Организации Объединенных Наций, ожидает выводов этой рабочей группы, в частности выводов в отношении вопросов непредвиденных последствий санкций и оказания государствам помощи в деле осуществления санкций, и настоятельно рекомендует, чтобы Совет продолжал предпринимать усилия, направленные на повышение эффективности и транспарентности деятельности комитетов по санкциям, рационализацию их рабочих процедур и облегчение доступа к ним представителей государств, сталкивающихся со специальными экономическими проблемами, возникшими в результате проведения санкций;
6. Stresses the need to strengthen efforts at all levels, including at the domestic level, to improve natural disaster awareness, prevention, preparedness and mitigation, including early warning systems, as well as international cooperation in response to emergencies, from relief to rehabilitation, reconstruction and development, bearing in mind the overall negative impact of natural disasters, the resulting humanitarian need and requests from affected countries, as appropriate;6. подчеркивает необходимость активизации усилий на всех уровнях, в том числе на национальном уровне, по совершенствованию систем распространения информации, предотвращения, обеспечения готовности и смягчения последствий стихийных бедствий, включая системы раннего предупреждения, а также международного сотрудничества в связи с чрезвычайными ситуациями - от оказания чрезвычайной помощи до помощи в восстановлении, реконструкции и развитии, принимая во внимание общие негативные последствия стихийных бедствий, обусловленные ими гуманитарные потребности и просьбы пострадавших стран, в зависимости от обстоятельств;

IMPROVE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

improve



Перевод:

{ımʹpru:v} v

1. 1) улучшать, совершенствовать

to ~ the standard of living of smb. - повысить чей-л. жизненный уровень, улучшить чьи-л. условия жизни

to ~ one's handwriting - улучшать свой почерк

to ~ the faculties of the mind - развивать умственные способности

2) улучшаться, совершенствоваться

the situation has ~d - положение улучшилось

his spelling has ~d - он стал делать меньше ошибок, он стал грамотнее писать

to ~ in health - поправиться, окрепнуть

his health is improving - он поправляется

to ~ in looks - а) лучше выглядеть; б) стать интереснее

to ~ in strength - окрепнуть, стать крепче

2. разумно использовать; воспользоваться

to ~ one's hours of idleness - использовать свободное время

to ~ the occasion /the opportunity/ - воспользоваться случаем

3. 1) улучшать земли; проводить мелиорацию

to ~ virgin land - обрабатывать /поднимать/ целину

2) повышаться в цене (благодаря застройке, проведению водопровода и т. п. - о землях)

4. эк. подниматься, повышаться (о спросе, ценах)


Перевод слов, содержащих IMPROVE, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

improve on


Перевод:

{ımʹpru:vʹɒn} phr v

изменить к лучшему; улучшить (по сравнению с чем-л.), усовершенствовать

the new version ~s on the original one - новый вариант лучше первоначального

improvement


Перевод:

{ımʹpru:vmənt} n

1. часто pl улучшение; усовершенствование

a radical ~ in the international situation - радикальное оздоровление международной обстановки

the ~s of the previous term - достижения прошлого семестра

~ in one's health - улучшение состояния здоровья

~ in traffic regulation - упорядочение уличного движения

to be open to ~ - поддаваться исправлению /усовершенствованию/

to show a great ~ - стать несравненно лучше, значительно улучшиться

there is much room for ~ - (это) оставляет желать много лучшего; возможны значительные улучшения

to be an ~ on /upon/ smth. - являться сдвигом /шагом вперёд/ по сравнению с чем-л., быть лучше чего-л.

there can be ~ on and in him - можно найти лучшего человека или сделать так, чтобы он сам стал лучше

today's weather is an ~ on yesterday's - сегодня погода лучше по сравнению с вчерашней

2. pl амер.

1) удобства (в доме, квартире)

a house with all modern /up-to-date/ ~s - дом со всеми современными удобствами

2) перестройка, перестановка (в целях улучшения)

3. с.-х. мелиорация

4. эк. повышение (цен)

5. гидр. регулирование (реки)

improver


Перевод:

{ımʹpru:və} n

1. см. improve + -er

2. стажёр; практикант

3. с.-х. мелиоратор


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

improved


Перевод:

improved (ɪmˊpru:vd)

1. p. p. от improve

2. a усоверше́нствованный;

improved techniques бо́лее передова́я те́хника; техни́ческие усоверше́нствования

improvement


Перевод:

improvement (ɪmˊpru:vmənt) n

1) улучше́ние, усоверше́нствование (on, upon)

2) мелиора́ция

3) pl амер. удо́бства (в квартире, доме)"

4) pl амер. перестро́йка, перестано́вка (в квартире, доме)

improver


Перевод:

improver (ɪmˊpru:və) n

1) тот, кто или то, что улучша́ет"

2) практика́нт, стажёр


Перевод IMPROVE с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

improve



Перевод:

вдосконалювати, покращувати, поліпшувати; впорядковувати

- improve legislation- improve the practice of law

Англо-украинский словарь

improve



Перевод:

vудосконалювати(ся), поліпшувати(ся), кращатиimprove upon - удосконалюватиto improve the occasion - використовувати нагоду

2020 Classes.Wiki