с.
Mord m, Ermordung f; Totschlag m (непреднамеренное)
совершить убийство — einen Mord {einen Tötschlag} begehen
убийца — м. Mörder m, ж. Mörderin f
УБИЙСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2004 году за убийство | 2004 für die Ermordung von |
2004 году за убийство | 2004 für die Morde an |
2004 году за убийство | 2004 wegen der Morde an |
2004 году за убийство 14 | 2004 für die Ermordung von 14 |
2004 году за убийство 14 | 2004 für die Morde an 14 |
2004 году за убийство 14 | 2004 wegen der Morde an 14 |
Brawley убийство | Brawley Mordes |
ѕокушение на убийство | MORDVERSUCH AN |
ѕокушение на убийство јлекса | MORDVERSUCH AN ALEX |
ѕокушение на убийство јлекса ћерфи | MORDVERSUCH AN ALEX MURPHY |
а не убийство | kein Mord |
а убийство | ist Mord |
А убийство | Und der Mord |
А убийство | Und der Mord an |
арестовали за убийство | wegen Mordes verhaftet |
УБИЙСТВО - больше примеров перевода
УБИЙСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Убийство? | Was? Ein Mord? |
Алло, алло, произошло убийство. | Hallo! Hier ist ein Mord geschehen. |
Скорее, в номере... сто шестьдесят шесть убийство. | Auf Zimmer 166 soll ein Mord geschehen sein. |
- Убийство в сто шестьдесят шестом. | - Mord in 166. |
Две ночи без сна, всё время здесь, а теперь ещё и убийство. | 2 schlaflose Nächte, den ganzen Tag hier, und nun auch noch ein Mord. |
Это же прямое убийство! | Also Mord! Heiraten Sie mich? |
- Убийство женщины. | - Frau ermordet. |
Празднуете третье убийство отца? | Feiern wir Vaters 3. Mord? |
Новое убийство в деле Лэндиса | San Francisco Chronicle NEUER TOTER IM LANDIS-FALL |
И потом тихо бы ушел, оставив вас отвечать за убийство Роберта. | Und dann leise verschwinden und Ihnen den Mord an Robert anhängen. |
Это убийство было совершено не из-за денег. | Es ging beim Mord nicht um Geld. |
Это было убийство из ненависти, месть. | Es ging um Hass, Rache. |
Затем, что ты хотел посмотреть, как её вздернут за убийство Роберта? | Du wolltest sie für den Mord an Robert hängen sehen. |
Когда я слышу его имя, у меня убийство на уме. | Die Erwähnung seines Namens genügt und ich fühle mich in Mordlaune. |
Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя - смерть. | Ich nehme an, ihr wisst, dass die Strafe dafür der Tod ist? |