УКРЕПИТЬ ← |
→ УКРЕПЛЕНИЕ |
УКРЕПИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УКРЕПИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пусть ваш дух укрепиться тем, что вера во всемогущество Божье и поддержку нашей Святой матери церкви не ограничивается этим местом. | Sie werden jedoch Trost in dem Gedanken finden, dass die Gegenwart Gottes und die Erquickung, die uns die Religion spendet, nicht an ein Gebäude gebunden sind. |
Но это даст примирению шанс укрепиться. | Aber der Friedensprozess hätte eine Chance, sich zu entwickeln. |
- Надо укрепиться на всякий случай. | - Wir sollten uns vorbereiten, für alle Fälle. |
- Значит вы должны укрепиться в своей вере, мистер Тествуд. | Dann müßt ihr stark in eurem Glauben sein, Mr. Testwood. |
И что единственный способ с ней справиться - укрепиться в вере. | Und die einzige Möglichkeit, es zu bekämpfen, ist, deinen Glauben zu stärken. |
Дерзкий, принципиальный отчаянно стремящийся укрепиться у власти, но в то же время немного радикальный. | Du warst trotzig, prinzipientreu,... wolltest deine Position im Establishment unbedingt festigen und warst dafür doch... immer ein wenig zu radikal. |
Но ты говорила, что мы дождемся, пока не укрепиться наш статус в школе. | Aber du sagtest, wir würden warten, bis unser Status an der Schule in Stein gemeißelt ist. |
Если Елизавета укрепиться во Франции и Конде заявит на трон... это может означать конец нашему царствованию. | Wenn Elisabeth eine Feste in Frankreich hat und Condes Anspruch auf den Thron... das kann das Ende unserer Regierung bedeuten. |